Головна
     

Менеджмент та маркетинг в громадському харчуванні

T

TABLE

стол стіл

TABLE-CLOTH

скатерть скатертина

TABLE D'HOTE — fixed-price meal. A complete meal as de­scribed on the menu for a set price, as distinguished from a la carte listings, in which each item is priced separately

«табльдот» — еда по фиксированной цене. Набор блюд в меню по фиксированной цене (по типу комплексных обе­дов), в отличие от меню «а-ля-карт», в котором каждое блю­до оценено отдельно

«табльдот» — їжа по фіксованим цінам. Набір страв у меню по фіксованим цінам (за типом комплексних обідів) на відміну від меню «а-ля-карт», в якому кожна страва має ок­рему ціну

TABLE-LINEN — cloth, napkins, etc. столовое белье столова білизна

TABLESPOON

large spoon for serving food at table from a dish, etc.

большая ложка (столовая ложка) — ложка, которой пользу­ются во время еды за столом для накладывания пищи из блюда

велика ложка (столова ложка) — ложка, якою користуються під час їжі за столом для накладання страв із блюда

TABLE-SPOONFUL

as much as a table spoon holds полная столовая ложка повна столова ложка

TABLETOP

сервировка стола сервіровка столу

TABLEWARE

dishes, silver, cutlery, etc. used for meals

посуда, вилки, ложки и т.п., используемые во время еды

посуд, виделки, ложки і т.ін., які використовують під час їжі

TAKE OUT

type of food service where the customer receives whatever was ordered already packaged to be carried out and consumed else­where

«еда на вынос» — вид обслуживания, когда посетитель по­лучает свой заказ уже упакованным, чтобы забрать с собой

«їжа на винос» — вид обслуговування, коли відвідувач отри­мує своє замовлення вже запакованим, щоб узяти із собою

TAPMAN

employee responsible for operation of the bar when beer is the primary beverage

бармен, торгующий пивом — работник, ответственный за функционирование бара, в котором основной напиток — пиво

бармен, що торгує пивом — робітник, відповідальний за функціонування бару, в якому основний напій — пиво

TASTE

1) вкус, вкусовые качества пищи; 2) пробовать, иметь вкус 1) смак, смакові якості страви; 2) куштувати, мати смак

TASTEFUL

showing good taste

вкусный, имеющий тонкий вкус

смачний, з витонченим смаком

TASTELESS

having no taste or flavor безвкусный, невкусный без смаку, несмачний

TASTY

вкусный смачний

TAX

1) налог, сбор, пошлина, подать; 2) обложение, облагать на­логом или пошлиной

1) податок, збір, мито; 2) обкладання, оподаткування або мито TAX INCOME

устанавливать налог на доходы установлювати податок на прибутки

ACCRUED TAX

накопившаяся задолженность по выплате налогов заборгованість з виплати податків, що накопичилася

AFTER TAX

после удержания (за вычетом) налога після утримання (за відрахуванням) податку

ASSESSED TAXES

прямые налоги (на имущество) прямі податки (на майно)

BEFORE TAX

до удержания (до вычета) налога до утримання (до відрахування) податку

FREE TAX

свободный от уплаты налога вільний від оподаткування

IMPOSE A TAX

вводить налог; облагать налогом запроваджувати податок; оподатковувати

INCOME TAX

подоходный налог прибутковий податок

REAL ESTATE TAX

налог на недвижимое имущество податок на нерухоме майно

RECEIPTS TAX

налог с оборота податок із обігу

SALES TAX

амер. налог с оборота амер. податок із обігу

TEA TIME

English traditional 4 p.m. rest break; usually tea and snack of small sandwiches and pastries; a time for conversation

традиционно английский перерыв на отдых в 4 ч. дня; обычно чай и легкая закуска, состоящая из бутербродов и кондитерских изделий; время для беседы

традиційно англійська перерва на відпочинок о 4 г. дня; за звичаєм чай та легка закуска, що складається із бутербродів і кондитерських виробів; час для бесіди

TENDER

(of meat) easily chewed; not tough

нежный, мягкий — мягкое (нежное) мясо; не жесткое

ніжний, м'який — м'яке (ніжне) м'ясо; не жорстке

TENDERIZE

разваривать (мясо) розварювати (м'ясо)

TENDERIZATION

процесс разваривания мяса процес розварювання м'яса

arrangement of the parts that make up sth.

строение, структура — взаимное расположение частей, со­ставляющих одно целое

 

1  ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 Повернутися на початок книги

Якщо ви хотіли додати книгу, виправити або видалити зверніться за адресою imanbooks @ ukr.net
© 2011Карта сайту