Менеджмент та маркетинг в громадському харчуванні
B
BAKE
cook, be cooked by dry heat in an oven
печь (ся) — готовить в духовке (в жарочном шкафу)
пекти (ся) — готувати у духовці
BAKER
the person who bakes bread, etc.
пекарь, кондитер — лицо, ответственное за выпечку хлеба и т.п. пекар, кондитер — особа, що відповідає за випічку хліба і т.ін.
BAKER'S HELPER — the person responsible for washing pots and cleaning the shop
помощник пекаря, кондитера — лицо, ответственное за мытьё кухонной утвари и за чистоту в цеху
помічник пекаря, кондитера — особа, що відповідає за миття кухонного посуду та за чистоту в цеху
HEAD BAKER, PASTRY CHEF — a person, responsible for the major items and for directing the work of others
главный пекарь, кондитер — лицо, ответственное за приготовление большинства изделий и за руководство остальным персоналом в цеху
головний пекар, кондитер — особа, що відповідає за приготування більшості виробів та за керівництво іншим персоналом у цеху
SECOND BAKER — the person responsible for the preparation of simple desserts and for assisting the head baker
второй пекарь, кондитер; помощник главного кондитера — лицо, ответственное за приготовление простых десертов, а также за помощь главному кондитеру
другий пекар, кондитер; помічник головного кондитера — особа, що відповідає за приготування простих десертів, а також за допомогу головному кондитеру
BAKERY
place where bread is baked for many people
пекарня, булочная — предприятие, на котором выпекают хлеб в большом количестве
пекарня, булочна — підприємство, де випікається хліб у великій кількості
BAKESHOP
the area where pastries, breads, cakes, and desserts are prepared
кондитерский цех — помещение, в котором выпекаются пироги, хлеб, пирожные и десерты
кондитерський цех — приміщення, у якому випікають пироги, хліб, тістечка та десерти
BALANCE SHEET
баланс, балансовый отчет баланс, балансовий звіт
BANQUETTE
banquet table; a table or arrangement of tables used to display food or decorations
банкетка — банкетный стол; стол или несколько столов, используемые для выставки блюд или украшений
банкетка — банкетний стіл; стіл або декілька столів, що використовуються для виставки страв та оздоблень (прикрас)
BAR
room, counter, where drinks (such as beer and spirits) are served
бар — помещение, стойка, где обслу-живают напитками (такими как пиво, спиртные напитки)
бар — приміщення, стійка, де обслу-говують напоями (такими як пиво, спиртні напої)
BAR-MAID — woman who serves drinks at a bar бармен — женщина, обслуживающая в баре бармен — жінка, яка обслуговує у барі
BAR-MAN — man who serves drinks at a bar бармен — мужчина, обслуживающий в баре бармен — чоловік, який обслуговує у барі
BARTENDER — barmaid or barman; employer responsible for operation of the bar
бармен — (мужчина или женщина); работник, ответственный за функциони-рование бара
бармен — (чоловік або жінка); працівник, який відповідає за функціонування бару
BACK BAR — supply and storage cabinets and countertop located behind the bartender in a bar service operation
помещения (стеллажи, шкаф) для хранения напитков и стойка, нахо-дящиеся за спиной бармена в баре
приміщення (стелажі, шафа) для зберігання напоїв і стійка, яка розташована за спиною бармена у барі
BREAKFAST BAR — counter at which meals, etc. are served and also eaten
стойка для обслуживания и употреб-ления еды и т.п. стійка для обслуговування та вживання їжі і т.п.
CASH BAR — private room liquor bar setup where the guests pay for their own drinks. Also known as no-host bar
бар за наличный расчет (бар само-расчета) — часть помещения бара, где клиенты платят отдельно за напитки. Известно также как «бар без хозяина»
бар за готівковий розрахунок (бар за саморозрахунок) — частина приміщення бару, де клієнти платять окремо за напої. Відомо також як «бар без господаря»
DESERT BAR
десертный бар десертний бар
MILK BAR
молочный бар молочний бар
PURE BAR — business or area which serves a wide variety of nonalcoholic drinks in a sophisticated and highly social environment
безалкогольный бар — предприятие, которое предлагает широкий выбор безалкогольных напитков, изысканную и приятную атмосферу для общения
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 72 Повернутися на початок книги

